Thursday, April 25, 2019

Белерофон - Bellerophon

Оригиналният Шекспир
Frederick William Faber C.O. (28 June 1814 – 26 September 1863)
William Shakespeare    (bapt. 26 April 1564 – 23 April 1616)
Името Шекспир е псевдоним на известният Фабер, псевдонимът е избран, за да подчертае лошото здраве на авторът. Негови са само следните 6 трагедии, които всъщност са сатирични пародии на негови близки, Romeo and Juliet, Julius Caesar, Hamlet, Othello, King Lear, Macbeth. По голямата част от другите пиеси са дело на Александър Джон Елис, по-известен с псевдонимът Александър Поуп. Не случайно той издава сборник съчинения на Шекспир в 6 тома. За някои вероятно принос имат и фенове от Америка. Измислени имена от пиесите на Елис са дадени на измислени спътници на планетата Уран, това е станало със съгласието на американци, толкова е бил популярен Шекспир зад океана, че са решили да споменават за творчеството му и на друга планета.
Александър Поуп - Alexander Pope (21 May 1688 – 30 May 1744)
Alexander John Ellis, FRS (14 June 1814 – 28 October 1890)
"1723–1725: The Works of Shakespear, in Six Volumes"
A Midsummer Night's Dream
Oberon—King of the Fairies,Titania—Queen of the Fairies, Robin "Puck" Goodfellow—a mischievous sprite with magical powers
The Tempest
Miranda – daughter to Prospero, Ariel – a spirit in service to Prospero

Хамлет - Hamlet
В тази пиеса шедьовър за театъра и литературата авторът Фабер е изложил своите разсъждения по време на писането на поредният сценарии. В нея са разгледани мислите в съзнанието му повлияни от образи и идеи от предходната пиеса. За това в самото начало се появява призрак на убит крал, който смущава живите. Идеята му е да се създаде оригинална пиеса, с нови идеи и образи, не с “призраци” от предишните му произведения. В сюжетът виждаме объркване, трагедия след трагедия и масова психическа деградация на образите повлияни от “призраците” от предишни творби. Единственият изход от подобна ситуация е в епилогът, идва напълно друг “крал” и дори наследникът не само че “умира”, но и малко преди това го посочва като новият господар на “кралството” или пиесата.
Имената на държавите в които протича действието Norway & Denmark, са указание за английските думи New & olD. Hamlet името на главният герой вероятно е свързано с думите theater play.

Ромео и Жулиета - Romeo and Juliet
Пиесата се възприемана като драма, но и зад тези имена стои иронична сатира. Борбата на двата рода в малкото градче е пародия за троянската война. Името Juliet е код за името Benjamin Jowett (15 April 1817 – 1 October 1893). Описанието на малолетната Жулиета и нейните любовни терзания са сатирично осмиване на теологията на професора по гръцки и сравняването му с "красивата Елена", от троянската война. Борбата между Монтеки и Капулети е образ на конфронтацията между Evangelical movement и the High Church party в Оксфорд. High Anglicanism е представен чрез комбинирането на думата за катедрала и името на комично изглеждащият идеолог на движението Edward Bouverie Pusey (22 August 1800 – 16 September 1882). В пиесата са критикувани и осмивани опитите на Пюсеи да ревизира законите за брака от 1863, главният му конфликт с Джовет. Той е бил и апологет за обединението на англиканската и католическа църкви в Англия. Усилия подигравателно представени като трагикомична сватба. Град Verona е образ на думата University.
Romeo = Church of Roma
Juliet = Benjamin Jowett
Cathedral + Pusey = Capulet
Evangelical movement = Montague
The University of Oxford = Verona

Отело - Othello
Драмата на Отело и неговата нещастна съпруга е историята на известният Фабер и неговата Оратория.
Othello  = John Henry Newman and the Oratorian collar
John Henry Newman, C.O. (21 February 1801 – 11 August 1890)
The Oratory of St Philip Neri, емблемата на прословутата кърпичка заради която ревнивият муур или мавър задушава младата си съпруга има пламтящо сърце, което прилича на нарисувана ягода. Другите образи са негови приятели

Крал Лир - King Lear
Крал Лир е образ за музикалната анотация, Lear = clef. Трите дъщери са трите музикални ключа или “clef”, https://en.wikipedia.org/wiki/Clef
Faber е искал да въведе в Англия оригиналната европейска нотация от три “клефа” вече ползваната такава на континента. В Англия някой е решил да се прави на оригинален и е изхвърлил единият.

Юлий Цезар - Julius Caesar
Julius Caesar = John Keble (25 April 1792 – 29 March 1866) Джон Кимбъл :). Цитат от уикедпедиата; Between 1824 and 1835, he was three times offered a position and each time declined on the grounds that he ought not separate himself from his father and only surviving sister. In 1828, he was nominated Provost of Oriel but not elected.
"beware the Ides of March." = The Christian Year
Mark Antony = Matthew Arnold (24 December 1822 – 15 April 1888)
Brutus, Cassius, etc = Catolic church

Макбет - Mackbeth
В трагедията Фабер разказва за студентческите си преживявания и началото на създаването на ораторията му в Бирмингам. Трите вещици са трите корони от герба на Оксфорд. Образите са също някакви известни за времето си личности, но за сега ще е трудно да се прецени кои точно.

===========

 4 - 1 - 1884 Goethe's Faust

Johann Wolfgang (von) Goethe 28 August 1749 – 22 March 1832) =
John Ruskin (8 February 1819 – 20 January 1900)
Faust = The Fabian Society
Mephistopheles, the Devil = Socialism
Джон е автор само на смислената първа част, втората явно е писана от друг и няма историческа и идеологическа дълбочина на мисълта като първата. Смисълът е разкрит в началото в диалогът между Мефистофел и Създателят. Според подземният авторитет, фабиаците са нищожества, които все пак създават някакви стойностни творби, все пак са част от творението на Създателят. Диалогът е подобен на началото на книгата Йов, където смисълът е друг и няма да се разглежда тук. Създателят все пак намира някой читав в тази пасмина, не е ясно кой, вероятно това е само позитивна оценка на някои техни достижения.
Жената, която дави извънбрачното си дете е образ за отношението към женското движение за времето. Действието се развива в Германия, фабианците изповядват политиката на работническата партия, антигерманска и про-френска изява на примитивен островен национализъм и пацифизъм. За Англия такъв пацифизъм е напълно уместен, на островът през 19-ти век има само символична сухопътна армия, докато в Германия армията е много по-голяма и силна от английската.
За съвременните социалисти не мисля създателят да прояви такава благосклонност, те са импотентни бездарници, плагиати и спамъри, без способности и заслуги към цивилизацията.

=============

Белерофон - Bellerophon

Белерофон е образ за Бърнард Шоу, най-известната негова пиеса "Пигмалион", е представена като криатият кон Пегас, с който той иска да се “качи на Олимп”, сиреч да се набута в политиката. Това е и основната разлика на оригиналният социалист и сегашните им имитатори.
Барни създава “Пегас”, с който наистина може да се "достигне Олимп", стига да те пуснат там. Днешният социалист няма такова крилато четирикопитно, той не може да убива химери, да побеждава войнствени солими и амазонки. Всичко, което червените имат днес е глутница тролове, които като вият по-силно наподобяват воя на химерата, а като се изморят от крякане, то това се възприема като хвалебствен хор за гнусното им его.
Bellerophon = George Bernard Shaw (26 July 1856 – 2 November 1950), + Fabian Society
The Chimera  = eugenics
Pegasus =  Pygmalion and Galatea
Цитати;
“an Irish playwright, critic, polemicist and political activist.” = Son of Poseidon.
“ he was sent against the warlike Solymi and then against the Amazons who fought like men, . . . . “ = Socialism & female movement.

===========================

Оедипус рекс - Oedipus rex

Перверзната трагедия ми наподобява на училищно преживяване от 1984-та. Главният герой е образ за авторът, продължил пиесите писани под псевдонимът Шекспир. Оригиналният автор е Уилям Фабер, за това Oedipus убива своя Father - Faber и се жени за своята Mother - William. Оракулът със страшните пророчества е показател за друг псевдоним, зад който се крие авторът на другите пиеси след оригиналните 6 трагедии. Александър Джон Еллвис е известен и с историческият профил Александър велики.
Oedipus rex = Alexander Pope (21 May 1688 – 30 May 1744)
Alexander John Ellis, FRS (14 June 1814 – 28 October 1890)
Jocasta (whom Oedipus took as his queen after solving The riddle of the Sphinx).
the Oracle of Delphi. >>   Alexander the Great
Thebes = Theater , Corinth = Trinity College, Cambridge

Tuesday, April 16, 2019

. . . before the cock crow, . . .

Cock гематриа 32, версес 12 + 1

(92 letters, 25 words)
"(Matt 26:34 [KJV]) Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock32 crow, thou shalt deny me thrice63." =
1163,
1120 = 32 × 5 × 7
1066 = 2 × 13 × 41,
1053 = 39 * 27

Cock32 >> 39 + 27  ,, thrice63 >> 63 = 21 * 3

12 = 39 ± 27 = 66
39/27 = 1.444
39×27 = 1053


Matt 26:34
Matt 26:74
Matt 26:75
Mark 13:35
Mark 14:30
Mark 14:68
Mark 14:72
Luke 22:34
Luke 22:60
Luke 22:61
John 13:38
John 18:27

Psalm 84 v.12

Psalm 84 v.12
(1002 letters, 294 words) 12394 = 2 × 6197
(960 letters, 280 words) 11792 = 2 × 2 × 2 × 2 × 11 × 67
(932 letters, 266 words) 11302 = 2 × 5651
(932 letters, 238 words) 11074 = 2 × 7 × 7 × 113
84 + 12 = 96
V.8 1230 = 2 × 3 × 5 × 41 + 1

1 A Song and Psalm for the sons of Korah. Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
3 God is known in her palaces for a refuge.
4 For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
5 They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
6 Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.
7 Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.  
8 As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.
9 We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
10 According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
11 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
12 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
13 Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
14 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.

1 Песен и Псалм за синовете на Кора. Велик е ГОСПОД, величествено ще е хвален в градът на нашият БОГ, сред планината на неговата святост.
2 Красиво е разположен, радост за цялата земя, е Сионският хълм, от северната му страна е градът на великият Цар.
3 Бог е познат в тези палати като прибежище.
4 Ето, кралете се събират, заедно ще излязат.
5 Те видяха това, и се възхитиха; бяха угрижени, и побързаха в пътя си.
6 Страхопочитание ги обгърна на това място, и болката, като на жена в мъка.
7 Той е, който съкрушава с източният ураган корабите на Таршиш.
8 Както знаехме, така и видяхме в градът на ГОСПОДА на силите, в градът на нашият БОГ: утвърденото от Бог завинаги. Села.
9 Ние разсъждаваме за твоята благост О БОЖЕ! В твоят храм.
10 Според твоето име О БОЖЕ! Е и хвалата Ти дори и до далечните кътчета по света: десницата ти е изпълнена с правда.
11 Нека Сионският хълм да празнува, нека дъщерите на Юда бъдат зарадвани, поради твоето правосъдие.
12 Нека има поход в Сион, да се съберем около него: да се представим пред кулите му.
13 Измерете с точност насипите му, разгледайте палатите; предайте за това на потомците си.
14 Понеже такъв е Богът, нашият вечен Бог: ще наш водител и след смъртта.

Thursday, April 11, 2019

Psalm 119 verses 176 = 16 × 11

Psalm 119 verses 176 = 16 × 11

ПЧ№119 - 677 , ПЧ№176 - 1019 , ПЧ№22 - 101
176 - 119 = 57 = 3 , 19

141581 = 11 × 61 × 211   (11131 letters, 3149 words)
134013 = 11 × 31 × 131 × 3  (10603 letters, 2973 words)
127853 = 11 × 59 × 197   (10251 letters, 2797 words)
124345 = 13 × 5 × 1913  (10251 letters, 2445 words)

(45 letters, 11 words) "Aleph Beth Gimel Daleth He Vau Zain Cheth Teth Jod Caph" = 434 = 14 × 31
(44 letters, 11 words) "Lamed Mem Nun Samech Ain Pe Tzaddi Koph Resh Schin Tau" = 468 = 12 × 39
(89 letters, 22 words) 434 + 468 = 902 = 2 × 11 × 41 , 209 = 11 × 19
21141 = 3 × 3 × 3 × 3 × 3 × 3 × 29  ,, 1119 = 3 × 373

V.1-8
(468 letters, 132 words) 5956 = 2 × 2 × 1489
(444 letters, 124 words) 5612 = 2 × 2 × 23 × 61
(428 letters, 116 words) 5332 = 2 × 2 × 31 × 43
(428 letters, 100 words) 5208 = 2 × 2 × 2 × 3 × 7 × 31

Monday, April 8, 2019

Псалми



(504 letters, 146 words)


"(Ps 23:1 [KJV]) A Psalm of David. The LORD is my shepherd; I shall not want. (Ps 23:2 [KJV]) He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters. (Ps 23:3 [KJV]) He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. (Ps 23:4 [KJV]) Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me. (Ps 23:5 [KJV]) Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over. (Ps 23:6 [KJV]) Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever." =


6126 = 6 × 1021


5868 = 6 × 6 × 163


5658 = 6 × 23 × 41


5607 = 63 × 89


23 1 Псалм на Давидов. Господарят е моят Пастир; Аз няма да съм в лишение. 2 Той ме разполага сред зелени пасбища; Той води ме до спокойни извори. 3 Душата ми се възстановява; Повежда ме по пътят на праведността поради името Си. 4 Да! дори и през долината на мрачната сянка ако преминавам. Няма да се уплаша от зло; Защото Ти си с мене; Твоят жезъл и Твоята тояга, те ме подпомагат. 5 Приготвяш пред мене трапеза в присъствието на неприятелите ми: помазваш с миро главата ми; чашата ми се препълва. 6 Осигуряваш благост и милост да ме следват през всичките дни на живота ми; И ще пребивавам в дома Господен завинаги.


==================


101


1 A Psalm of David. I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing. 2 I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart. 3 I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me. 4 A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person. 5 Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer. 6 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me. 7 He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight. 8 I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.


8594 = 2 × 4297, 8250 = 125 × 66, 7970, 7918 = 2 × 37 × 107





1 Псалм на Давид. Ще възпея милост и правосъдие: за Теб, О Господи, ще Те възпявам. 2 Аз ще съм съвършен и мъдър. И когато дойдеш за мен? Ще съм в домът си със съвършено сърце. 3 Никакво зло не ще има пред взорът ми: против съм всеки който те отхвърля; това няма и мен да полази. 4 Непокорно сърце ще бъде отстранено: Аз не бих приел злодеят. 5 Който коварно клевети ближният си, ще го изхвърля: не бих изтърпял надменният и високо-умният. 6 Взорът ми ще е над праведните сред земята, за да пребъдват с Мен: който постъпва според правдата, ще е моят служител. 7 Този, който заблудата създава няма да е допуснат в домът Ми: разказвачът на лъжи няма място пред Мен. 8 Ще бързам да унищожа злите по земята; ще смачкам злодеите в градът на Господа.

Saturday, April 6, 2019

How the Whale Got His Throat

Just So Stories for Little Children (1902)
"How the Whale Got His Throat" – First published in St Nicholas Magazine, December 1897, as "How the Whale Got His Tiny Throat".

Story is inspired by state flag of Massachusetts
text
anime

THE WHALE = USA

a small ‘Stute Fish, = statue of liberty

Noble and generous Cetacean = Long Island

latitude Fifty North, longitude Forty West (that is magic), = N. Y. City

a pair of blue canvas breeches, a pair of suspenders, and a jack-knife, one ship-wrecked Mariner, =  state flag of Massachusetts & Brooklyn suspension Bridge

a man of infinite-resource-and-sagacity. = Moto on state flag of Massachusetts

the Whale opened his mouth back and back and back till it nearly touched his tail = Shape of N. Y. state

and he danced hornpipes where he shouldn’t, = City noise

the white-cliffs-of-Albion, = Vermont

‘Change here for Winchester, Ashuelot, Nashua, Keene, and stations on the Fitchburg Road;’ = Kipling live in Massachusetts

an Hi-ber-ni-an. = Anglo-indian

the Door-sills of the Equator. = concrete walls, up to 20 feet

Why, then you will know (if you haven’t guessed)      You’re ‘Fifty North and Forty West!’ = I gest corectly

Friday, April 5, 2019

Wednesday, April 3, 2019

Time, numbers & Letters



0816   = 16 × 51
1917   = 27 × 71
21018 = 2 × 31 × 113 × 3
31119 = 3 × 11 × 23 × 41

41220 = 4 × 45 × 229 = 180 * 229
51321 = 3 × 17107
61422 = 6 × 29 × 353
71523 = 81 × 883

081624 = 24 × 19 × 179

1680 = 2 × 3 × 5 × 7 × 8
1791 = 199 × 9
18102 = 42 × 431
19113 = 3 × 23 × 277

20124 = 4 × 3 × 3 × 13 × 43
21135 = 5 × 3 × 1409
22146 = 6 × 3691
23157 = 3 × 3 × 31 × 83

241680 = 16 × 15 × 19 × 53


1826 = 2 × 11 × 83
1725 = 3 × 25 × 23
1624 = 4 × 14 × 29

31119 = 3 × 11 × 41 × 23
31 41 59 26 53 58 97 93 23 84
62 64 33 83 27 95 02 88 41 97
16 93 99 37 51 05 82 09 74 94
45 92 30 78 16 40 62 86 20 89
98 62 80 34 82 53 42 11 70 67
98 21 48 08 65 13 28 23 06 64
70 93 84 46 09 55 05 82 23 17
25 35 94 08 12 84 81 11 74 50
28 41 02 70 19 38 52 11 05 55

96 44 62 29 48 95 49 30 38 19