Значението на името Торин и смисълът на битката на петте армии
Главното действащо лице в Хобита е Билбо, но най-важният персонаж
е Торин и компания. Ролята на всички други персонажи е да помогнат на Торин да
се върне на мястото изградено от предците му, като другите герои в книгата само
му помагат и попречват. Начинът на описанието в някой части изглежда като чели
Тори е жив персонаж подложен на собствени душевни терзания и страсти, действащ
неблагодарно и дори агресивно към тези, които му помагат с риск на живота си.
Цялата книга е все пак вид ребус по английска литература и нейната история и
Торин Дъбовиящит и джуджетата не са персоналности, а образи на литературата от
викторианския период.
Името Тори идва от victorian literature = Thorin and Company, като
най-известното име е Charles John Huffam Dickens (7 February 1812 – 9 June
1870). Неговото лично име е Дъбовия щит, указание за две от най-известните му
книги Oliver Twist, Pick wick = Oakenshield. В историята на името се посочва,
че Торин откъсва дъбов клон oak - pick, които върти като оръжие twist wick. В
последната част се описва епична битка, образ на критиките от 20-ти век към
литературата от предходния в Англия. В тази битка митологично Толкин показва
защитата на викторианските идеали от двамата главни критици на Дикенс, орките -
orc са образ на Henry James, OM (15 April 1843 – 28 February 1916), а уаргите
или вълкоездачите wargs са Adeline Virginia Woolf (25 January 1882 – 28 March
1941). Макар и смъртоносно ранен, Торин е изведен от Битката от Беорн образ на
подробните тълкувания на Честъртън, който първоначално не обръща внимание на
Торин, но когато разбира, че орките и уаргите са се съюзили срещу него се
намесва решително в неговата защита. Тази митична сцена показва защитата на
викторианската литература, но и спасяването и за публиката от 20-ти век, която
има твърде много проблеми с орките и уаргите.
Интересна е и връзката на историята на мястото в Кент, където
Дикенс се е срещал с други писатели и написал най-популярните си книги Gads
Hill Place in Higham, Kent = King under the Mountain! На линка са показани
имена на 10 писателя, ако се има предвид, че джуджетата Фили и Кили са роднини
на Торин и добави името на Андерсен останал в това имение до края на живота си
както се споменава то получаваме общо 14 джуджета, както първоначално е бил
планът в Хобита. Трябвало е да има джудже на име Гандалф и вълшебник на име
Блейдорфин, в последствие името Блейдорфин е премахнато, а Гандалф е станал
вълшебник.
http://en.wikipedia.org/wiki/Gad%27s_Hill_Place
Все още не мога да открия смисъла на други неща свързани с Торин,
като камъкът Аркен, но намерих името на меча му Орккрист. Имена на места
свързани с него като и на другите джуджета за сега не са ясни.
Gilbert Keith Chesterton, KC*SG (29 May 1874 – 14 June 1936) =
Beorn
Carrock
Joseph Rudyard Kipling (30 December 1865 – 18 January 1936) =
Radagast the Brown
Christmas stories of Washington Irving.
Charles John Huffam Dickens (7 February 1812 – 9 June 1870)
Henry James, OM (15 April 1843 – 28 February 1916)
Adeline Virginia Woolf (25 January 1882 – 28 March 1941)
victorian literature = Thorin and Company
Oliver Twist, Pick wick =
Oakenshield.
Gads Hill Place in Higham, Kent = King under the Mountain!
Dickens's work has been highly praised for its realism, comedy,
mastery of prose, unique personalities and concern for social reform by writers
such as, G.K. Chesterton; though others, such as Henry James and Virginia
Woolf, have criticised it for sentimentality and implausibility.[4]
Washington Irving [pseudonym Geoffrey Crayon] (1783-1859)
No comments:
Post a Comment