Къде е рим и римляните според НЗ
С търсачката се намират следните стихове с думичката " рим". Нито едно от тях не означава име на град или нарицателно на гражданите му. Навсякъде където имаме роми ( ρωμ ) става на въпрос за хора с „ром“ някаква специфична дума за допълнителна сила, способност или нещо спомагащо дейността на някого. По долу е пълния списък с "ром", но тук ще коментирам само ключовите стихове свързани със голямото объркване. Лош превод довел до измисляне на хилядолетна история.
( John 11:48 εαν αφωμεν αυτον ουτως παντες πιστευσουσιν εις αυτον και ελευσονται οι ρωμαιοι και αρουσιν ημων και τον τοπον και το εθνος ) Единственото Евангелско място с рим всъщност значи не че фарисеите очакват идването на римляни, а че Христос и учениците му ще станат доста силни и ще станат "ромаиои" тоест по силни от тях.
( Acts 2:10 φρυγιαν τε και παμφυλιαν αιγυπτον και τα μερη της λιβυης της κατα κυρηνην και οι επιδημουντες ρωμαιοι ιουδαιοι τε και προσηλυτοι )
Няма посетители от рим, а има всякакви хора "ромаиой йодаиос" и "проселутои кретес" от следващия стих, има силни или знатни юдеи, както и простички създания, случайна тълпа хора без селекция по социален и интелектуален статус.
( Acts 23:11 τη δε επιουση νυκτι επιστας αυτω ο κυριος ειπεν θαρσει παυλετσβ ως γαρ διεμαρτυρω τα περι εμου εις ιερουσαλημ ουτωα ουτωςτσβ σε δει και εις ρωμην μαρτυρησαι )
Ето и голямата грешка на еразъмчо, Павел не трябва да свидетелства в Рим, а в Ерусалим трябва да е свидетел със силата "ромене мартуресай".
Опсс. . . Сега трябваше да коментирам трите споменавания на Рим в тази глава, но самата глава ще се разгледа по внимателно. Има голяма вероятност да даде фира, защото последния стих на гл.23 май е края на Деяния. Много римска ми иде тая част. А както казах по напред Павел хич не е тръгнал за Рим, а всъщност само тук се говори за град на име рим, което е неуместно.
Рм.1:7
( . . .εν ρωμη αγαπητοις . . . ) не до всички в Рим,а до тези които имат някаква допълнителна благословия или са нещо bogoizbrani ;-). Богати образовани, общественно изявени и подобно.
Рм.1:15
( . . .τοις εν ρωμη ευαγγελισασθα . . . ) Не е за тия в Рим, а за тези, които имат силата на Евангелието
( 2Tim 1:17 αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιωςα σπουδαιοτεροντσβ εζητησεν με και ευρεν )
Не е търсене в рим, а е станало в "геноменос" в сила и старание.
Стихове с ( ρωμ )
John 11:48
Acts 2:10
Acts 16:12
Acts 16:21
Acts 16:37
Acts 16:38
Acts 18:2
Acts 19:21
Acts 22:25
Acts 22:26
Acts 22:27
Acts 22:29
Acts 23:11
Acts 23:27
Acts 25:16
Acts 28:14
Acts 28:16
Acts 28:17
Rom 1:7
Rom 1:15
2Tim 1:17
new testament, acts, greek
No comments:
Post a Comment