Дефиниране на елементите от седемте дена на сътворението
Битие 1,2,3
В този постинг ще се обединят и няколко предни обяснения за коректен превод на Битие. Ще дам пояснение за сътворението според съвременните понятия и фрази за света. Всеки един от актовете на сътворение е със значение за смисъла на вярата и същността на Бога.
Първите два стиха от Битие 1 са въведение или нещо като нулев ден, небето съответства на пространството или Светия Дух, земята на материята или Христос. Троицата съществува от преди седемте дни на Сътворението, тя участва в самото сътворяване.
Genesis 1
Ден 0 Битие 1:1-2, започване на началото
Ето как трябва да се преведат първите два стиха на Битие;
(1:2) В самото начало преди започването Бог създаде от себе си небето и земята. (1:2) Земята бе без форма и структура. Космоса(пространството) бе навсякъде съдържайки същността на Духа. Бог от него оформи вида на елементите.
Ден 1 Битие 1:3-5 и дефиниране на пространството.
Това е пасажа, в който се говори за сътворението на светлината. На всеки предполагам е правило впечатление, че светлината възниква преди сътворението на Слънцето и Планетите, както и на материята като цяло. Отговаря на този важен въпрос означава, че Светлината е част, или функция на пространството или Светия Дух. Явно под светлина в текста се разбира не само фоновото или реликтово космическо лъчение, но и видимата светлина, топлина, електричеството, радиацията, радиовълните, магнетизма и всички нематериално, освен звука и явления, които със сигурност не се проявяват във вакуум. Явно пространството има своята същност, невидима и нематериална, но взаимодействаща си с атомите и материята подобно на корите за яйца или рибарската мрежа или опаковките на предметите. Явно всяка материя съществува в някаква "опаковка" в пространството. Именно тази опаковка е средата на предаване на светлина, топлина, електричество, магнетизъм, радиовълни и подобни. Звука и вибрациите са вече чисто или главно взаимодействие на материалните частици, във вакуум няма звук, вибрации и подобни на тях явления.
Ето и корекция на пасажа Бт.1:3-5
(1:3) Бог заповяда съществуването на светлината. Светлината (1:4) Божия е регулирана от него самия във времето. Светлината бе достатъчна и напълно завършено направена (добра). Бог разпредели светлината навсякъде, да има навсякъде в бездната или космоса (тъмнината). (1:5) Бог определи количеството на светлината през деня и през нощта количество светлина от космоса (тъмнината). След вечерта дойде сутринта и това стана когато започна ден първи.
Ден 2 Битие 1:6-8 За елементите на водата.
В този пасаж се обяснява сътворението на втория ден, когато е създадена материята, химическите елементи и съединенията им. На предния първи ден бе сътворено пространството и енергията като нейна функция. Под вода тук обаче се разбира нещо друго, това е кислорода. Като водата на небето е атмосферата с кислород, а под простора е водата в океаните и водните басейни. Пасажа очевидно не третира всички химически елементи равнопоставено, явно водорода е някакъв нулев елемент или само частица от химически елемент.
Много хора се чудят какъв е този firmament или простор на български, същата дума се среща и в другите дни на сътворение и значи хоризонта или повърхността на планетата. Над повърхността или хоризонта е атмосферата или небето. Като започне броене на елементите от Лития, Водорода и Хелия се броят за нулеви елементи, Кислорода е номер 6, числото на човека. Явно той е някакъв основен елемент свързан с човека по някакъв духовен начин.
Ето и коректен превод на пасажа;
(1:6) Бог заповяда хоризонта да разделя кислорода в атмосферата от кислорода във водните басейни. (1:7) И Бог разпредели по повърхността кислорода, който е различен от кислорода над повърността, така че водата да е различна от кислорода, това бе направено. (1:8) Бог нарече атмосферата небе и тогава стана вечер, после утро и това бе сътворението на втория ден.
Ден 3 Битие 1:9-13 Появата на живота.
Ден 4 Битие 14-19 Движението и законите в природата, изобщо всички правила за съществуване на материята. Тогава се задвижват планетите, растенията започват да растат, всичките материални предмети и вещества вече могат да се местят.
Ден 5 Битие 1:20-25 Одушевените животни, вероятно това са само топлокръвните, точно разделение на животно и растение едва ли би могло да се направи.
Ден 6 Битие 1:26-31 Човекът е създаден по негов образ и подобие.
Ден 7 Битие 2:1-4 Край на цялото съвършеното творение. След този ден нищо ново не се прави, но има развитието на вече създадени неща.
Genesis 2
1Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. 2And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. 3And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made. 4These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
Пасажа от Бт.2:5-20 трябва да се изхвърли поради безсмисленност и манипулативност, както и последния стих 25, където се споменава за глупостта за голите Адам и Ева. Пасажа 21-23 има нужда обаче от малка корекция, не става на въпрос за реброто а за вътрешността на Човека Адам, от неговите гърди, белия дроб където е въздуха е извадена жената и сътворена от дъхът му.
Тук стих 2:23 е самия край на сътворението, стих 24 трябва да се премести след глава 4, както описвах по преди. Глава трета абсолютно цялата трябва да се изхвърли, като само стиха 3:16 трябва да се спомене като сигнал за разликата между раждането сред потомките на Кайн и Сит. Женити сити са раждали подобно на животните, без кръвоизлив и болки.
(Gen 2:24) ThereforeH5921 H3651 shall a manH376 leaveH5800 (H853) his fatherH1 and his mother,H517 and shall cleaveH1692 unto his wife:H802 and they shall beH1961 oneH259 flesh.H1320
Стиха в Битие 2:24 е погрешно поставен и подвеждащо преведен. Той трябва да стои на края на глава 4, защото "човека" всъщност не е Адам, Адам няма баща и майка. Неговитя Баща е Бог, а майка му е земята, няма как Адам да напусне Бога и земята, за да бъде привързан към жена си. "Човекът" е Кайн само той има баща и майка преди потопа. Кайн бе този, който напусна баща си и майка си и бе изгонен на друга планета заедно със жена си. Фразата, "ще бъдат една плът" Означава че въпреки отделянето Кайн и потомците им не са извънземни или зверове, те също са една плът, както са и потомците на Сит.
Конкретния превод трябва да е следния, "Кайн бе отделен от баща си и майка си, но той и жена му създадова потомсто като плътта на родителите му.
Genesis, creation,
No comments:
Post a Comment