Единственото училище в НЗ е в Дн.19:5. ( τη σχολη τυραννου ).
( σχολ* ) "сксоле" обаче е дума, която се среща за завръщащия се бяс в Мр. и Лк., а и самата интерпретация на преводачите за това място е напълно необоснована, разказва се какво е правил Павел в града, а не какви неща има там. Ако имаше нещо важно на място то не би се споменало така мимоходом, би се описало по специално за да не си блъскаме главите какви са тия неща там в оня град дето само там ги има. Другата уникална дума е "туранноу", неизвестно защо определена като име на човек. Всъщност "туранноу" е производна и сбор на ( μαρτυρα ). Така последната фраза в стиха е показател за дейността на Павел свързана със изпълнение на свидетелството на Христос, не с държавната образователна система. Последната фраза ( *ννου ) се среща и на други места, всъщност се намира като край на името на Йоан. Това явно е подвело и дало повод да се обяви думата за име., в същата глава в стих три се споменава за Йоановото кръщение и в този стих явно се прави това кръщение за юдеите, но с допълнение на свидетелството и смисъла му.
В тази глава има и не по малко интересно място за "богинята Диана" или Артемида, което не е никаква богиня, а значи нещо съвсем друго, но мисля че така като не се смесват много открития в даден пост ще е по добре.
acts of the apostles,
- - - -
Дн.19:12 кърпи на изцеление
( (Acts 19:12 [Greek])
ωστε και επι τους ασθενουντας αποφερεσθαια επιφερεσθαιτσβ απο του χρωτος αυτου σουδαρια η σιμικινθια και απαλλασσεσθαι απ αυτων τας νοσους τα τε πνευματα τα πονηρα εκπορευεσθαια εξερχεσθαιτσβ απτσβ αυτωντσβ )
Стиха е наистина странен и уникалните думи са много важни за разглеждане. Преди да се заема с тях, ще отбележа, че споменатата „азия“ в предния стих, не е регион, а е специално събрание на хора, когато се прави нещо специално или когато едно нещо е дело на няколко души действащи в кооператив, а не както е било по времето на Христос, той да върши всичко сам, а другите да се мотаят наоколо и да се чудят това какво значи, онова добро ли е или не.
( αποφερεσθαια επιφερεσθαιτσβ ) не е отнасяха а е уникална дума за някакво представяне или показване или дори доказване.
( χρωτος ) трябва да се раздели по средата и не е тяло а е действие на третиране или на някакъв предлог за чрез. „Тос“ си е предлога „този“ или „тези“.
( σουδαρια η σιμικινθια ) Може да са болести, които не се срещат днес или значението на думата е окончателно изгубено, но не са кърпи и престилки“ от Павловото тяло. Явно практиката да се молят за дреха в църквите е много погрешна. По вероятно е тези думи да са свързани с това, което са напуснали или каквото са причинили злите духове.
( απαλλασσεσθαι ) е думата за освобождаване или избавяне.
( τας νοσους τα τε πνευματα τα πονηρα ) фразата показва че двете болести и болката от злите духове е премахната.
( εκπορευεσθαια εξερχεσθαιτσβ ) погрешно думата е оставена в този стих, именно това обърква всичко, думата трябва да се прехвърли към следващия, не се отнася до злите духове, които са излизали, а към юдейските заклинатели които са излезли да се правят на изцелители. С тази дума са указани само действия на хора, които тръгват или започват нещо буквално, не образи на друго.
acts of the apostles
No comments:
Post a Comment