Инстанции и събрания. Рм.19:20-23
Продължавам след почивката или отклонението с глава деветнадесет;
20 ουτως κατα κρατος οτσβ λογοςτσβ του κυριου οα λογοςα ηυξανεν και ισχυεν 21 ως δε επληρωθη ταυτα εθετο ο παυλος εν τω πνευματι διελθων την μακεδονιαν και αχαιαν πορευεσθαι εις ιεροσολυμαα ιερουσαλημτσ
Стих 20 и първата част на 21 има силна образност, буквално трябва да се преведе; „Хвана се Словото, Господне растейки и силата се изпълни така полагайки в Павеловия Дух да отиде с Македонци и Ахаици в Ерусалим . . .“;
Колкото и да се бях настървил да отстраня всички географски места, Македониа и Ахаиа ще останат.
Втората част на 21 трябва да се разглежда със следващия 22 и дори 23;
. . . ειπων οτι μετα το γενεσθαι με εκει δει με και ρωμην ιδειν 22 αποστειλας δε εις την μακεδονιαν δυο των διακονουντων αυτω τιμοθεον και εραστον αυτος επεσχεν χρονον εις την ασιαν 23 εγενετο δε κατα τον καιρον εκεινον ταραχος ουκ ολιγος . . .
Превода трябва да е: „ . . . станалото с мен там трябва за мен и инстанция-рим разгледа 22 изпратеното чрез двама македонци, двама служещи нему Тимотей и Ераст. Набеляза времето на това заедно 23 ставащо в този период имаше вълнение не голямо . . .“
( ταραχος ουκ ολιγος ) много интересно но точно същата фраза се повтаря и в дванадесета глава за вълнение между войниците.
Следва драматичната история на златаря Димитър, но ще е за следващия пост.
acts of the apostles
No comments:
Post a Comment