Осигуровка вечно спасение или защо Петър не е бил геолог
На много места, където се споменава за думата петър си е петър, но на няколко от текста изглежда като чели думата ( πετρ** ) е част за думата скала или канара. Дали за добро или зло, обаче думите за камък "Литос" си е камък или скала навсякъде. Няма различна дума за скала в гръцкия. От тук следва, че няколкото стиха, където "петрос"-а е скала, е нещо друго както в стиховете, където имаме "петрос", в който е преведен по друг начин, не геологически. Въпроса е много по важен от колкото изглежда. Първо имаме католическата доктрина, че папата е наследника на Христос, и едва ли не е той е камъка, на който е съградена църквата, а тук ще докажа, че църквата и Петър не са това което ни се представя. Освен това съществуват огромни групи сектанти, които вярват в магьосничество като "философския и магическия камък". Ето защо смазването на тези двете павета трябва да стане своевременно, тези два камъка теглят милиони към ада.
Смисъла е следния, думата означава не скала, а много по широко понятие на сигурност, осигуровка или законна ауторизация да се представлява някого или както е в случая дори Христос. Така Петър е не канарата, на която ще се строят параклиси, а той или това, което символизира е осигуровка или защитата на Христовата Еклесия.
За начало списък на думи, където ( πετρ** ) е правилно преведено и не е името на ученика Петър.
( πιτρ** ) в частицата вместо "е" е поставено "и", почти сигурно е че всички места, където е с думи като; настойник-упълномощен, разрешение, позволение трябва "е"-то да се замени с "и" и така ще избегнем неуместния превод, ето и въпросните стихове с правилно значение, което трябва да се пренесе и на няколко други;
Matt 8:21
Matt 8:31
Matt 20:8
Luke 8:3
Luke 8:32
Luke 9:59
Luke 9:61
Acts 21:39
Acts 21:40
Acts 26:1
Acts 26:12
1Cor 14:34
1Cor 16:7
Gal 4:2
1Tim 2:12
Heb 6:3
Смисъла на думата за „питрос“ е сходна с тази за „патрос“, „патроса“ е физическия реален баща, докато „питроса“ е упълномощения за такъв, настойника в отсъствие на „патроса“. „Петроса“ е вече упълномощения от Христос да е негов пълномощник-настойник в негово отсъствие. Ето и списък само думи с ( πετρ** ) където имаме правилно преведено значението.
Йн.19:38 ( επετρεψεν ) Пилат позволи погребението.
Мт.19:8 ( επετρεψεν ) напускането на жена е разрешено от Закона. също Мр.10:4,
Мр.5:13 ( επετρεψεν ) разрешено е от Христос демоните да обитават в свини. също Лк.8:32
Дн.26:16 ( επετραπη ) разрешено е на затворника Павел по свободно придвижване. Предполагам това е пророческа ситуация за Словото, въпреки че е затворено, все пак то може да се движи сред хората.
Ето и местата където Петър не е име и е сгрешен превода;
Мт.7 ( πετραν ) не е къща на канара а е стопанство с осигуровка или защита. също Лк.6:48
Мт.13 ( πετρωδη ) канаристите места са всъщност места, където няма достатъчно напояване или осигуряване с вода, думата не значи камъни, макар и местата за които се говори да са чукари. същото като в Мр.4:5, Лк.8:6,
Мт.16:18 ( πετρα ) Канарата на която ще се построи Христовото стопанство не е геоложко образование, а е всъщност символизма на благодатта като гаранция за правилното развитие на стопанството. Съвременния свят е показател за тази ситуация, въпреки всички проблеми bogoizbrania е тук и благодарение на благодатта или духовната сила символизирана от Петър този блог е прекрасно място за това стопанство.
Мт.27:51 ( αι πετραι εσχισθησαν ) „петраите“ са не камъните и скалите, а тук се описва ситуацията в Храма, не само завесата се е раздрала, но и става на въпрос за подпорите и корнизите, на които е стояла покриващата завеса на Пресветото място, те са били пречупени и съборени, въпреки че са изработени по времето на Моисей. същото е и в другите Евангелия.
Мт.27:60 ( ο ελατομησεν εν τη πετρα ) не е изсечен в скала, а приготвен за погребение според правилния начин, ограден и обозначен според както трябва да бъдат юдейските гробове. също Мр.15:46,
Рм.9:13 ( πετραν ) не е камък в Сион, а на Сион ще е офиса на осигуровката "вечно спасение". също 1Пт.2:8
1Кр.10:4 ( πετρας ) няма придружаваща скала ( ама че идиотщина :-) ), става на въпрос за присъстваща осигуровка.
Откровение 6:15,16 не скриване в скали, а опит да се ползва осигуровка с изтекъл срок или неплатени вноски. :-((((
В следващия пост ще се доизяснят каменистите места на притчите на „Къщата на скала“ и „Сеяча“.
new testament, revelation, acts of the apostles
No comments:
Post a Comment