Колективизация на видението
За да не се повтарям предните изводи за значението на думата азия, поствам всички стихове в АЗИА в НЗ до Галатяни без Лука и Деяния и съставяме превод въз основа на откритието на приблизителното значение на думата. Азия е общо колективно видение или водителство, нещо с което хората са получили заедно, съгласили са се и дори са започнали да вършат или да вярват и приемат .
15А главните свещеници и книжници, като видяха чудесните( θαυμασια ) дела, които стори и децата, които викаха в храма, казвайки: Осана на Давидовия Син! възнегодуваха и рекоха Му: (Matt 21:15)
Чудеса са видели
40И те насядаха на редици( πρασιαι πρασιαι ) , по сто и по петдесет. (Mark 6:40)
Подредили са се в редици
7А[ в онова време] имаше някой си на име Варава, затворен заедно с ония бунтовници( στασιαστωνα συστασιαστωντσβ ), които във време на бунта бяха извършили убийство. (Mark 15:7)
( στασιαστωνα συστασιαστωντσβ ) Ставало е на въпрос за бунт на войници, особенно тежко престъпление.
17И моля ви се, братя, да забележите тия, които причиняват раздори( διχοστασιας ) и съблазни, противно на учението, което сте научили, и отстранявайте се от тях. (Rom 16:17)
( διχοστασιας ) Раздорите са в групата или се опитват да въведът групата в отклонение.
3Понеже и досега сте плътски; защото, докато има между вас завист и разпра( διχοστασιαιτσβ ) , не сте ли плътски, и не постъпвате ли по човешки? (1Cor 3:3)
( διχοστασιαιτσβ ) липсата на азия в групата е доказателство за липсата на святия дух в нея.
5Не лишавайте един друг от [съпружеско сношение], освен ако бъде по съгласие за малко време, за да се предавате на молитва, и пак бъдете заедно, да не би сатана да ви изкушава чрез вашата невъзможност да се въздържате( ακρασιαν ). (1Cor 7:5)
( ακρασιαν ) Който е измислил този превод да у изъхне невъздържането, става на въпрос да не би сатана да се възползва от отделянето ви един от друг.
33Защото Бог не е [Бог] на безредие( ακαταστασιας ), а на мир, както и [поучавам] по всичките църкви на светиите. (1Cor 14:33)
( ακαταστασιας ) както в предния пост изясних правилен превод, липсата на азия сред пророцитъе е и липса на Бога.
53Защото това тленното трябва да се облече в нетление, и това смъртното да се облече в безсмъртие( αθανασιαν ) . (1Cor 15:53)
54А когато това тленното се облече в безсмъртие( αθανασιαν ) , тогава ще се сбъдне писаното слово: "Погълната биде смъртта победоносно". (1Cor 15:54)
( αθανασιαν ) Виж изяснението в предния пост.
19Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Нарочно ви поздравяват в Господа Акила и Прискила с домашната си църква. (1Cor 16:19)
Не са църквите в азия, а са хората участвали в еклесията на общността или групата.
8Защото желаем да знаете, братя, за скръбта, която ни сполетя в Азия, че се отеготихме чрезмерно вън от силата си, така щото отчаяхме се дори за живота си; (2Cor 1:8)
Не е било в азия а е имало скръб в цялата група.
5чрез бичувания, в затваряния, в смутове( ακαταστασιαις ), в трудове, в неспане, в неядене, (2Cor 6:5)
( ακαταστασιαις ) Подобно е в 1Кр.
1Принуден съм да се хваля, при все че не е за полза; но [сега] ще дойда до видения( οπτασιας ) и откровения от Господа. (2Cor 12:1)
( οπτασιας ) видение до всички както на захария, виж следващия пост.
20Защото се боя да не би, като дойда, да ви намеря не каквито ви желая, и аз да се намеря за вас не какъвто ме желаете, и да не би [да има между вас] раздор, завист, гняв, партизанства, одумвания, шушукания, големствувания, безредициακαταστασιαι; (2Cor 12:20)
( ακαταστασιαι ) виж същата дума по горе
No comments:
Post a Comment