В книгата Откровение, глави 2 и 3 имаме страни предписания, които се тълкуват неправилно. Седемте еклесии не са локални църкви, а са имена на духовни сили, съвпадението с имена на градове е подобно на името на град София, гръцка дума се ползвана за място, което е взело името си от църковна постройка.
Още в стих 1:11 виждаме обширна добавка на еразъмчо, която е игнорирана в по новите преводи за радост на читателя, въпреки това не е правилно предаден превода. Седемте ангели са записали или по скоро отметнали ( γραψον ), нещо което Йоан е трябвало да види. Тръбния глас от предния стих зад него му е казал да види ( λεγουσης ο βλεπεις ) записаното "графон".
Така От.2:1 и следващите писания трябва да се преведат ( γραψον ) вече записано от ангела, което едва сега се показва на Йоан. Общо 12 графон-и в От. и две в Лука в притчата където се преправя документа на неверния стопанин, 16:6:7.
Ефеския ангел
Думата за ефес ( εφεσον ) много прилича на ( αφες ) афес, дума за оставяне или обръщане главно от грехове. Предполагам първия ефески ангел е Духа носещ отказването на греха и отклоняване на човека от злото му. Думата е сравнително често срещана, дали има някакъв нюанс не е ясно съвсем, но явно двете думи са свързани смислово. Първото действие за духовен символизъм.
Смирна ангел
Думата ( σμυρνη ) съм я разглеждал, среща се рядко и значи не течност флуид, а кърпа, марля или нещо, което се е ползвало за повиването на новородения Христос, но и за обвиване на мъртвото тяло и да се натопи оцета за да се даде на разпънатите. Предполагам че след ефеския ангел изпращача на греховете идва този на повиващ новото създание, втори символичен акт на духовно действие.
Пергамския ангел
Думата ( περγαμω ) предполагам е сбор от приставката “пер” ( περ ), ползва се като предлога “за” или “относно”. И думата за сватба "гамон" ( γαμων ), която в тази си форма се среща само в Лука. Така пергамонския ангел е оженения ангел, свидетелстващ за венчавка на вярата или въобще нещо свързано с обвързването на вярата.
Тиатирския ангел
Думата ми прилича на сбор на думите за риба ( ιχ*θυας ) и дума приличаща на милост в преводите ( *τειροι* ) или нещо което поражда плод и полза, ( θυατειροις ). Мисля че значи нещо свързано с риболова или рибарска екипировка, не е име на град, а някакъв занаят свързан с риболов или плетене на рибарски мрежи или подобно.
Сардесин ангел
Петия ангел ( σαρδεσιν ) се произнася сардесин и прилича на сбор от частицата за тяло, плът ( σαρ** ) и тази за връзване или отвързване ( *δεσ* ). Думата е рядко срещана и сега едва се сетих, че седемте ангела на еклесиийте трябва да имат отношение към Заветите.
Петия завет е завета на Давид, предполагам Давид е първия имал отношение да действа за Словото или за Христос с плътта си. При третия Завет, Авраам бе приет поради вярата си, а потомството му бе резултат от нея.
. . . Доизясняване на диспенсационалния символизъм в следващия постинг . . .
No comments:
Post a Comment