Monday, July 27, 2009

Евангелие от Моисей

Евангелие от Моисей

Пророк Данаил, магарето на закона и мерзостта на запустението.

Ако напишем на гръцки думата за Моисей, ( μωσε** ) в тази си форма търсачката ще намери 29 стиха като във всеки един от тях е Моисей си е Моисей, освен в два; Мт.24:15 и Мр.13:14.

( (Matt 24:15 [GRV])

οταν ουν ιδητε το βδελυγμα της ερημωσεως το ρηθεν δια δανιηλ του προφητου εστωςβσ εστοςατ εν τοπω αγιω ο αναγινωσκων νοειτω )

( (Mark 13:14 [GRV])

οταν δε ιδητε το βδελυγμα της ερημωσεως εστηκοταα τοτσβ ρηθεντσβ υποτσβ δανιηλτσβ τουτσβ προφητουτσβ εστωςβσ εστοςτ οπου ου δει ο αναγινωσκων νοειτω τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν εις τα ορη )

В тези два стиха превода е на фразата е прословутото за пишман историците "мерзостта на запустението", по внимателен преглед на същата фраза показва, че става на въпрос за мерзост издигната от Моисей, или според неправилната интерпретация на "ерем" подобна на думата за духовно събитие, превеждана в НЗ като пустиня. Духовния свят на много хора е пълна пустиня, но не превода на стиха е място за психоанализи. Ако добавим и сходния стих;

( (Luke 21:20 [GRV])

οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων τηντσβ ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης )

Смисъла на трите места е за нечистото нещо издигнато от Моисей оттатък Йордан, като в Лука дори няма „Йерусалим заобиколен от войски“, а е само войници го обграждат, точно описание на случката на кръста и евентуално на гроба. Получава се интересен паралел с неправилния превод. Така както пътуването в пустинята на израелтяните символизираше движението в духа, където бе показана змията за да се изцелят от ухапванията хората, така и разпятието на ХРИСТОС бе духовна изява на спасението от духа. Още един пример, че некоректния превод не дава еретични или грешни идеи, той само помага на bogoizbrania да покаже истинския смисъл и при правилното разглеждане и е благословение предвидено още от преди сътворението на света.

Извода е че няма такова нещо като пророк, както и пророк Данаил, думата предполагам е някакво съкращение на оттатък Йордан. Няма и книга на пророк Данаил, а изваждането на този смисъл от грешния превод на НЗ посочва, че най рано книгата на Данаил е възниканала на триденския събор на католическата църква. Не по малко важно е и друго, думата пророк не само че се обвързва със делата на Моисей, но и пророчеството е нещо като магарето на Закона, няма човек който е пророк. От тук следват и някои лоши изводи за менте харизматични събрания, на които редовно се изявяват "пророци". Лоша новина за вярващите, няма пророци, но има пророчество, което идва от времето на Моисей и хора само са го изпълнявали и продължавали. Всякаква идея за човек, който се появява с някакви безсмислици изтълкувани като пророчество може спокойно да го заклеймите като измамник или прост и неук човек.

Greek, old testament, history

No comments: