Thursday, March 24, 2011

Коригирана таблица на времето

Коригирана таблица на времето

Главната промяна в линейното показване на времето е премахване на обръщането, което трябва да съществува само на кръговата диаграма. Сега се намират множество връзки в паралелите на времето. Времето е разделено на 4 секции от Адам до Исаак, от Исаак до края на планетата на ситите след това до началото на нашия свят и последната черна лента е за нашия свят.

Ето и какво значи фразата "моето време не е дошло" наистина и на Христово царство на Земята, но не на тази земя и то е свършило отдавна, сега явно е царството на Светия Дух.

Ето така трябва да се преведе Йоан 7:6

Йоан 7:6 Then G3767 Jesus G2424 said G3004 unto them G846, My G1699 time G2540 is G3918 not yetG3768 come G3918: but G1161 your G5212 time G2540 is G2076 alway G3842 ready G2092.

Като смисъла е, че неговото време, в което наистина ще бъде цар е след 4200АМ. След като има да дойде някакво време, значи то няма да е вечно и ще свърши. Периодът 4200 - 4900АМ е само неговото време, докато след края на света ще е времето както на Троицата, така и на Новото Създание. След края на неговото време явно ще дойде времето на Светия Дух, чието време също ще е толкова продължително, но математически ще се разпростира от 4900АМ до 8000АМ. То пак ще е завърши вече в самия край на света. Не по-малко интересна е и последната фраза " а вашето време винаги е готово". Правилният превод е че времето на потомците на Сит е вече почти изпълнено и ще завърши след около 80 години след Голгота. Фразата в преводите е доста безсмислена, повечето следват ТР, но има и отклонения.

https://docs.google.com/leaf?id=0B8DLMmdMtyutM2ZkM2UwYmItYjY2Zi00YmVmLWJkNmMtMTdjNGQwYzRhZjZj&hl=en_GB

Ето и списък с преводи копиран от

http://bible.netbg.com/bible/index.php?m=bible

ББД 2005

А Исус им каза: Моето време още не е дошло, а вашето време винаги е готово.

Протестантски 1940

А Исус им каза: Моето време още не е дошло; а вашето време винаги е готово.

Цариградски

Тогава казва им Исус: Моето време не е настанало още; а вашето време е винаги готово.

Православен

На това Иисус им рече: Моето време още не е дошло, а за вас времето винаги е сгодно.

Съвременен превод 2004

Исус им каза: „Все още не е дошло времето ми, но за вас всяко време е подходящо.

Библейско общество 2000

А Исус им каза: Моето време още не е дошло, а вашето време винаги е готово.

Верен 2002

А Иисус им каза: Моето време още не е дошло, а вашето време винаги е готово.

American Standard Version

Jesus therefore saith unto them, My time is not yet come; but your time is always ready.

Bible in Basic English

Jesus said to them, My time is still to come, but any time is good for you.

Darby's English Translation

Jesus therefore says to them, My time is not yet come, but your time is always ready.

Douay Rheims

Then Jesus said to them: My time is not yet come; but your time is always ready.

Noah Webster Bible

Then Jesus said to them, My time is not yet come: but your time is always ready.

Weymouth New Testament

"My time, replied Jesus, ""has not yet come, but for you any time is suitable."

World English Bible

"Jesus therefore said to them, ""My time has not yet come, but your time is always ready."

Young's Literal Translation

Jesus, therefore, saith to them, `My time is not yet present, but your time is always ready;

Powered by sdabg.net & bibliata.com © 2004 All Rights Reserved.

Time,

No comments: