Tuesday, September 23, 2008

И ти Капернауме, към небето се себе-издигаш , до (къде ще стигнеш)?

В два от стиховете, в които се споменава за капернаум е записано най страшното проклятие на Библията, за слизане в ада въпреки старанието за достигане на небето. Това са може би най хорор изказванията в Писанията, думи на самия Христос отправени да прокълнат някого, звучащи по страшно и от най страшните клетви на древните пророци, се намират на две местта. Ще разгледам по подробно някой думи;

( ουρανου ), небето на което се качва Капернаум е 'духовния свят' в над 250 стиха, само в няколко в Матея се полза алегорично и с намек за няколко стиха за птиците на небето.

( υψωθησηα υψωθεισατσβ ), ползва се като форма да се изтъкне себе си с религиозна цел 16 пъти, колкото и името на града, Капернаум. Иесус я ползва за себе си, като предричане за разпятието, но в другите случаи, когато човек го прави за себе си е винаги пагубно, освен когато не е направено за човек свисше.

( καταβησηα καταβιβασθησητσβ ), и двата варианта се срещат в малко места, където става на въпрос за някакво растене и нарастване. Не е слизане, дори и частицата ( κατα ) има значение; в, според и др., но не и надолу

( αδου ) е ада, до които града ще достигне, въпреки Иесусовите предупреждения и чудеса, според всички преводи, но не и според моя! Търсачката обаче показа само още едно място, където изглежда думата да е нашето разбиране за ад, едно място в Деяния, където може би се съдържа тази форма за ад и едно място където със сигурност не е ад. Идеята целия град да иде в ада явно отпада, според този пост, за сега лака почивка и после ще има редактиране за изясняване кое е ад и кое не. Може би думата е част от думата за предателство или може би е път или тук става въпрос за възклицанието 'идоу'. Мисля за сега да не задълбавам нещата, а за в бъдеще да ги до-разгледам. Главния извод е че явно Капернаум не е пратен в Ада, макар че според мен може наистина да му се е случило нещо адско като на Содом с когото е сравнен.

А ето и още по шокиращото откритие, мислех този пост да го направя като доказателство че прословутото Галилейско езеро, върху което Иесус ходеше всъщност е не сегашното езеро в северен Израел, а е било на мястото на Мърво море. А Юдея и Ерусалим са били значително по на юг, там където сега е пустинята Негев, но и това ще се разгледа в друг пост.

( 23 και συ καφαρναουμα καπερναουμτσβ μηα ητσβ εως τουτσβ ουρανου υψωθησηα υψωθεισατσβ εως αδου καταβησηα καταβιβασθησητσβ οτι ει εν σοδομοις εγενηθησανα εγενοντοτσβ αι δυναμεις αι γενομεναι εν σοι εμεινενα εμειναντσβ αν μεχρι της σημερον (Matt 11:23) )

( 15 και συ καφαρναουμα μηα εωςα ουρανουα υψωθησηα καπερναουμτσβ ητσβ εως του ουρανουτσβ υψωθεισατσβ εωςτσβ αδου καταβησηα καταβιβασθησητσβ (Luke 10:15) )

Ето как трябва да изглеждат двата стиха според разделното разбглеждане, в повечето случаи общото е по удобно, но тук е по добре да има повече от един вариант за повече яснота;

Матея

( 23 και συ καφαρναουμα μηα εως ουρανου υψωθησηα εως αδου καταβησηα . . . )

( 23 και συ καπερναουμτσβ ητσβ εως τουτσβ ουρανου υψωθεισατσβ εως αδου καταβιβασθησητσβ . . .)

Лука

( 15 και συ καφαρναουμα μηα εωςα ουρανουα υψωθησηα εως του αδου καταβησηα )

( 15 και συ καπερναουμτσβ ητσβ εως του ουρανουτσβ υψωθεισατσβ εωςτσβ αδου καταβιβασθησητσβ )

Разместването на словореда ме обърка значително.

No comments: