Friday, April 3, 2009

Светлата утринна звезда

Светлата утринна звезда, да бе да!

Поредния пример за неудачен превод бе намерен от мен в От.22:6. Където гръцкото ( οαβ πρωινοςαβ ) е заменено от Еразъмчо с нехаризматичното ( καιτσ ορθρινοςτσ ), този пропуск все пак не е толкова трагичен, bogoizbrania е тук за да поправи превода с по смислено значение. Смисъла на стиха както и навсякъде другаде е специфична гръцка дума със значение на сигурност увереност, която е получена лично. Не случайно тя се ползва когато синедриона залавя Иесус, тоест текста ни уверява изрично, че Иесус е не сбъркан или някакъв само произнесъл се, а е разпознат и доказан лично от членовете на синедриона. Същата дума се ползва и след това от хората уверяващи автора на текста, че същия този Иесус наречен Христос е и възкръснал. Това са много важни предпоставки за делото на разпъването и възкресението, само точно определени юдеи могат да докажат разпъването на правилния човек и възкресението на точно този, който бе разпнат. Евангелието е много сериозно по въпроса и е посочило точно необходимите свидетели.

Ето защо ще подбера всички стихове с "прой" и ще постна думата на гръцки до неправилно преведената дума най често за рано утро или подобно.

Последните два стиха в Откровение са особено сбъркани, защото се губи смисъла, става на въпрос, че ще се даде уверение и доказателство лично от Иесус и то докато е на земята. Тоест всичко, което е писано от Йоан Кръстител в Откровение е за земния живот на Христос, преди и и след разпъването, както и духовни истини и принципи.

3а сутрин ( πρωι ): Днес времето ще бъде лошо, защото небето се червенее намръщено. Вие знаете да разтълкувате лицето на небето, а знаменията на времената не можете! (Matt 16:3)

1Защото небесното царство прилича на стопанин, който излезе при зазоряване ( πρωι ) да наеме работници за лозето си. (Matt 20:1)

18А на сутринта ( πρωιας ), когато се връщаше в града, огладня. (Matt 21:18)

1А на сутринта ( πρωιας ) всичките главни свещеници и народни старейшини се съвещаваха против Исуса, да Го умъртвят. (Matt 27:1)

35И сутринта ( πρωι ), когато беше още тъмно, стана и излезе, и отиде в уединено място, и там се молеше. (Mark 1:35)

20И тъй, като минаваха сутринта ( πρωι ), видяха смоковницата, изсъхнала от корен. (Mark 11:20)

35Бдете, прочее, (защото не знаете кога ще дойде господарят на къщата - вечерта ли, или в среднощ, или когато пеят петлите, или заранта ( πρωι )), (Mark 13:35)

1И на сутринта ( πρωι ) главните свещеници със старейшините и книжниците и целият синедрион, незабавно се съвещаха и като вързаха Исуса, заведоха Го и Го предадоха на Пилата. (Mark 15:1)

2И в първия ден на седмицата дохождат на гроба много рано ( πρωι ), когато изгря слънцето. (Mark 16:2)

9И като възкръсна рано ( πρωι ) в първия ден на седмицата, Исус се яви първо на Мария Магдалина, от която бе изгонил седем беса. (Mark 16:9)

28Тогава поведоха Исуса от Каиафа в преторията; а беше рано ( πρωι ). Но сами те не влязоха в преторията, за да се не осквернят, та да могат да ядат пасхата. (John 18:28)

1В първия ден на седмицата Мария Магдалина дохожда на гроба сутринта ( πρωι ), като беше още тъмно, и вижда, че камъкът е дигнат от гроба. (John 20:1)

4А като се разсъмваше ( πρωιας ) вече Исус застана на брега; учениците, обаче, не познаха, че е Исус. (John 21:4)

23И като му определиха ден, мнозина от тях дойдоха при него там гдето живееше; и от сутринта ( πρωι ) до вечерта той им излагаше с доказателства Божието царство и ги уверяваше за Исуса и от Моисеевия закон и от пророците. (Acts 28:23)

7И тъй, братя, останете твърди, до Господното пришествие. Ето земеделецът очаква скъпоценния плод от земята и търпи за него докле получи и ранния ( πρωιμον ) и късния дъжд. (Jas 5:7)

28И ще му дам зорницата ( πρωινον ). (Rev 2:28)

16Аз, Исус, изпратих ангела Си, за да ви засвидетелствува това за църквите. Аз съм коренът и потомъкът Давидов, светлата утринна звезда ( πρωινος ). (Rev 22:16)

star, new testament, time

No comments: