Thursday, August 4, 2011

Къде са Библейските Солун, Македония и Ахая

Къде са Библейските Солун, Македония и Ахая

Думата за Солун се среща в следните стихове

Acts 17:1 И като минаха през Амфипол и Аполония, пристигнаха в Солун, гдето имаше юдейска синагога

Acts 17:11 И беряните бяха по-благородни от солунците, защото приеха учението без всякакъв предразсъдък, и всеки ден изследваха писанията да видят дали това е вярно.

Acts 17:13 Но солунските юдеи, като разбраха, че и в Берия се проповядва от Павла Божието учение, дойдоха и там та подбудиха и смутиха народа.

Acts 20:4 И придружиха го до Азия берянинът Сосипатър Пиров, и от солунците Аристарх и Секунд; още и Гаий от Дервия и Тимотей, а от Азия Тихик и Трофим.

Acts 27:2 И като се качихме на един адрамитски кораб, който щеше да отплува за местата покрай азийския бряг, тръгнахме; и с нас беше Аристарх, македонец от Солун.

2Tim 4:10 защото Димас ме остави, като обикна сегашния свят; той отиде в Солун, Крискент в Галатия, а Тит в Далмация.

2Thess 1:1 Павел, Сила и Тимотей до солунската църква в Бога, нашия Отец, и Господа Исуса Христа:

1Thess 1:1 Павел, Сила и Тимотей до солунската църква в Бога Отца и Господа Исуса Христа: Благодат и мир да бъде на вас.

Phil 4:16 защото и в Солун един-два пъти ми пращахте за нуждата ми.

Според мен двата започващи стиха в 1 и 2 Солунци споменават не за конкретен град, а смисъла на думата ( θεσσαλονικεων ) е сбот от две думи. ( θεσσαλον* ) е дума за мочурливи и блатисти земи, а ( *νικεων ) е победа. Става дума за общност от хора живееши върху земя на бивши блата, отводняването е било голямо постижение за големи територии. Другите стихове със Солун са добавени значително по късно към същствуващи текстове, като авторите им са забравили за какво точно става на въпрос.

Тези блатисти места са се намирали на места наричани ( μακεδονια ), думата е сбор от ( μακε ) и ( δονια ), като дониа е директно името на река Дунав, а Маке е италианския начин да се произнесе името на Унгария Magyarország, изговаря се магиьорорсзааг. Ахаия ( αχαια ), която се споменава често заедно със Македония е източна Австрия.

Забележеъте, че думите за Македония и Ахая са все в края на текстовете, съставителите им са решили да прикачат към италианските редакции на френски документи и някакво по централноевропейско участие.

Думата за Македония

Acts 16:9 И яви се на Павла нощем видение: един македонец стоеше та му се молеше, казвайки: Дойди в Македония и помогни ни.

Acts 16:10 И като видя видението, веднага потърсихме случай да отидем в Македония, като дойдохме до заключение, че Бог ни призовава да проповядваме благовестието на тях.

Acts 16:12 и оттам във Филипи, който е главният град на оная част от Македония, и римска колония. В тоя град преседяхме няколко дни.

Acts 18:5 А когато Сила и Тимотей слязоха от Македония, Павел беше принуждаван от своя дух да свидетелствува на юдеите, че Исус е Христос.

Acts 19:21 И като свърши това, Павел чрез Духа стори намерение да отиде в Ерусалим, след като обиколи Македония и Ахаия, казвайки: Като постоя там, трябва да видя и Рим.

Acts 19:22 И прати в Македония двама от тия, които му помагаха, Тимотея и Ераста; а той остана за още известно време в Азия.

Acts 19:29 И смущението се разпростря по града; и като уловиха македонците Гаия и Аристарха, Павловите спътници, единодушно се спуснаха в театъра;

Acts 20:1 След утихването на мълвата Павел повика учениците и, като ги увеща, прости се с тях и тръгна да отиде в Македония.

Acts 20:3 И като преседя там три месеца, понеже юдеите направиха заговор против него във времето на тръгването му за Сирия, той реши да се върне през Македония.

Acts 27:2 И като се качихме на един адрамитски кораб, който щеше да отплува за местата покрай азийския бряг, тръгнахме; и с нас беше Аристарх, македонец от Солун.

Rom 15:26 Защото Македония и Ахаия благоволиха да дадат известна помощ за бедните между светиите в Ерусалим.

1Cor 16:5 Защото ще дойда при вас след като мина през Македония; (понеже през Македония минавам);

2Cor 1:16 като през вас мина за Македония; а от Македония да дойда пак при вас, и тогава вие да ме изпратите за Юдея.

2Cor 2:13 духът ми не се успокои, понеже не намерих брата си Тита, а, като се простих с тях, отпътувах за Македония.

2Cor 7:5 Защото откак дойдохме в Македония, плътта ни нямаше никакво спокойствие, но отвсякъде бяхме в утеснение: отвън борби, отвътре страхове.

2Cor 8:1 При това, братя, известявам ви Божията благодат, дадена на църквите в Македония,

2Cor 9:2 понеже зная вашето усърдие, за което се хваля с вас пред македонците, че Ахаия още от лани е приготвена; и вашата ревност е подбудила по-голямата част от тях.

2Cor 9:4 да не би, ако дойдат с мене македонци, та ви намерят неприготвени, да се посрамим ние, да не кажа вие, в тая наша увереност.

2Cor 11:9 а когато бях при вас и изпаднах в нужда, не отегчих никого, защото братята, които дойдоха от Македония, задоволиха нуждата ми. Така във всичко се пазих, и ще се пазя, да не ви отегча.

Phil 4:15 А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах делото на благовестието, ни една църква, освен едни вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане;

1Thess 1:7 така щото станахте пример на всичките вярващи в Македония и в Ахаия.

1Thess 1:8 Защото не само се прогласи Господното слово от вас в Македония и Ахаия, но се разчу навсякъде и вашата вяра в Бога, така щото няма нужда ние да казваме нещо за нея.

1Thess 4:10 понеже и правите това на всичките братя по цяла Македония. Но молим ви се, братя, да преуспявате в това повече и повече

1Tim 1:3 Както те молих, когато отивах в Македония да останеш в Ефес, за да заръчаш на някои да не предават друго учение,

Думата з Ахая

Acts 18:12

Acts 18:27

Acts 19:21

Rom 15:26

Rom 16:5

1Cor 16:15

1Cor 16:17

1Cor 16:24

2Cor 1:1

2Cor 9:2

2Cor 11:10

1Thess 1:7

1Thess 1:8

Особеннстите в полсланието към Тит

В посланието има няколко уникални особенности и могат да се намерят много важни изводи, въпреки малкият му обем.

Крит ( κρητη )

Артема или Тихика ( αρτεμαν προς σε η τυχικον )

Никопол ( νικοπολιν )

Зина, законника ( ζηναν τον νομικον )

Аполос ( απολλω )

Думата за Крит може да означава няколко неща, но не е остров. Може да е град, в стиха 1:5 се говори за един град, не за всеки град. Предлога "ката" е преведен за всеки, а всъшност е предлога "за". Пресбутероса е за града. Другия вариант е за произход от думата ( κρημνου ), което значи равнина, град Cremona на юг от Милано е в доста равнинно място и може би за това място става на въпрос.

Стихове 3:12,13 трябва да се преведът по друг начин. Артем е не дума идваща от артемида, а дума за пътуване по вятъра или попътен полъх, а Тихик също не е име, а дума за възприемане или усещане. Никопол също не е град, а неправилно свързване на две думи "нико" победа и успех, "полис" е просто града. Последната дума в стих 12 не е "презимуване" е някаква форма на установяване и пребиваване. В следващия стих 3:13, Зина законника е неправилен превод на живота от Закона, а Аполлос не е аполон, а форма на отрицателно множество, а-полос е буквално не-много. Така най-коректния превод на двата стиха би трябвало да е;

Когато започне полъха към теб прати бързо до мен победата-резултата от града. Там е решено да се установи живота на закона и не много, но старателно да се отдели за да не ни липсва нищо.

Бонус откритие, сега разбирам от къде идва и израза будизъм и зен будизъм, от гръцкото ( ζην ) и ( βαπτιζων υδατι ).

new testament, Paul,

География в писмата към Тимотей

Причината да се оставят по този начин номерата в двете послания е, че в първото Павел споменава за пътуване до Македония, докато във второто е затворник и логиката на редакторите подрежда затворническото писмо за второ. Тази логика се основава на лош превод и неразбиране на гръцкия, под затворник в 2Тм.1:8 се разбира обвързаност за Евангелието като с окови, фигуративно изобразяване за дълбока посветеност свързана с клетва и прочее лично обвързване, а не за някакво физическо арестуване и задържане. В действителност точно второто писмо е първо, където се споменава за детството на Тимотей, докато в първото имаме прощални думи преди раздялата свързана с пътуване.

2Тм.3:11 Антиохия, Икония, Листра.

Стихът явно показва, за някакъв проблем, който са направили дяконите от Астурия не е Листра и "икония" са дяконите в Антиохия, сега мястото е познато като Хихон в северна Испания. Икония и Листра се сещат само в тук и в Деяния. В Деяния са описани като реални места, но това е взето от тук.

2Тм.4:10,20 Далмация, Милит и други имена в края.

Цялата 4-та глава от стих 6 вероятно е допълнително прибавена, Далмация и Милит изглеждат реални места според пасажа, но той вероятно не е част от първоначалното йезуитско послание.

1Тм.1:3 Македония и Ефес.

Географските имена w 1 Тимотей са изключително малко, освен Македония нищо друго не се споменава. Стихът обаче посочва единственото място след посланието до ефесяните, където ефес е не град, а думата за очистване и посвещение. Тимотей е трябвало да се моли за очистване и чака, преди да потегли за Македония, това е смисъла на стиха 1:3.

No comments: